首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《行香子·天與秋光》翻譯及注釋

          宋代李清照

          天與秋光,轉轉情傷,探金英知近重陽。薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風,一番雨,一番涼。

          譯文:秋天的天空無云清爽,看到菊花知道重陽節快到了。披上粗衣,飲著沒過濾的酒,每一陣秋風,一場秋雨,帶來習習秋涼。

          注釋:轉轉:猶漸漸。探:探看。金英:菊花。綠蟻:新釀的酒,未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠,細如蟻(蟻:酒的泡沫)稱為“綠蟻”。

          黃昏院落,凄凄惶惶,酒醒時往事愁腸。那堪永夜,明月空床。聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。

          譯文:黃昏時刻的院落,給人悲涼的感覺,酒醒過后往事浮現出來使愁腸更愁。怎么能忍受這漫漫長夜,明月照在這空床之上。聽著遠處的搗衣聲,蟋蟀發出的長而尖的叫聲,還有漫長的漏聲,感覺時光過的太慢了。

          注釋:凄凄惶惶:不安狀。那堪:怎么能忍受。砧[zhēn]聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置于砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。蛩:蟋蟀。漏:計時工具。

          李清照簡介

          唐代·李清照的簡介

          李清照

          李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

          ...〔 ? 李清照的詩(119篇)
          亚洲福利在线播放| 亚洲资源在线观看| 99999久久久久久亚洲| 亚洲国产精品人久久| 亚洲AV无码国产精品色午友在线 | 国产在亚洲线视频观看| 亚洲精品综合在线影院| 2020亚洲男人天堂精品| 国产亚洲精品VA片在线播放| 中文有码亚洲制服av片| 亚洲精品国产首次亮相| 亚洲AV无码资源在线观看| 日韩色视频一区二区三区亚洲| 亚洲av日韩aⅴ无码色老头| 国产AV无码专区亚洲AV蜜芽| 无码天堂va亚洲va在线va| 亚洲高清无码专区视频| 免费观看亚洲人成网站| 国产精品亚洲精品日韩已方 | 亚洲精品中文字幕乱码| 亚洲一区二区三区国产精品无码| 亚洲人成人77777网站不卡| 亚洲国产系列一区二区三区 | 亚洲国产精品久久久久网站| 亚洲明星合成图综合区在线| 亚洲av乱码一区二区三区| 亚洲一区AV无码少妇电影| 亚洲AV成人一区二区三区观看| 婷婷综合缴情亚洲狠狠尤物| 亚洲综合区小说区激情区| 国产成人亚洲综合色影视| 中文字幕亚洲综合精品一区| 亚洲一区二区三区免费视频| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 亚洲精品tv久久久久久久久久| 亚洲熟妇av一区二区三区| 亚洲精品免费视频| 亚洲av无码专区在线| 亚洲国产精品无码久久98| 亚洲色偷拍区另类无码专区| 久久久久久久尹人综合网亚洲|
          undefined