首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

          《魯中送二從弟赴舉之西京》翻譯及注釋

          唐代李白

          魯客向西笑,君門若夢中。

          譯文:雖然寓居東魯,我的心仍然留在京城,連夢中都是當日在君主身邊的情景。

          注釋:魯客:客于魯者,李白自指。向西笑:即西向笑,對京都長安的向往之意。

          霜凋逐臣發,日憶明光宮。

          譯文:自從放還回來我的頭發已白如霜染,這是因為日日都在思念宮廷。

          注釋:逐臣:被貶謫的夫意的臣子。這里李白指自已。憶:憶念,懷念。明光官:漢宮名,在長安,漢武帝所建,一在北宮,與長樂宮相連;一在甘泉官。詩中借指唐代官殿。

          復羨二龍去,才華冠世雄。

          譯文:令人羨慕的是你們二位前去應舉,真如同二條出淵的膠龍,何況你倆又有冠蓋當世的才情。

          注釋:羨:羨慕。二龍:比喻赴舉之二從弟。

          平衢騁高足,逸翰凌長風。

          譯文:試場上你們將如奔馳在平坦大道上的駿馬,又將像展翅迎風的鯤鵬。

          注釋:平衢:平坦的道路。高足:指高等快馬,古代驛站設三等馬,有高足、中足、下足之別。逸翰:展翅。

          舞袖拂秋月,歌筵聞早鴻。

          譯文:酒后禁不住展袖在秋月下起舞,歌舞盡興處又從天邊傳來陣陣的雁鳴。

          注釋:早鴻;初來的大雁。

          送君日千里,良會何由同。

          譯文:今日歡送你們到千里之外去赴試,不知何日能在這樣的盛會中相逢?

          注釋:良會:美好的聚會。

          李白簡介

          唐代·李白的簡介

          李白

          李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

          ...〔 ? 李白的詩(963篇)
          亚洲国产中文在线视频| 亚洲中文字幕不卡无码| 亚洲国产精品免费视频| 在线观看亚洲av每日更新| 国产成人精品久久亚洲高清不卡 | 在线a亚洲v天堂网2018| 香蕉视频亚洲一级| 亚洲国产aⅴ成人精品无吗| 亚洲乱色熟女一区二区三区蜜臀| 国产色在线|亚洲| 亚洲人成77777在线观看网| 亚洲人成综合网站7777香蕉| 国产成人精品亚洲日本在线 | 亚洲av无码一区二区三区观看| 亚洲噜噜噜噜噜影院在线播放 | 亚洲影视一区二区| 亚洲一区二区三区在线| 国产成人亚洲合集青青草原精品 | 亚洲一区精品无码| 亚洲精品二区国产综合野狼| 日本红怡院亚洲红怡院最新| 亚洲国产第一页www| 亚洲视频免费一区| 亚洲a级在线观看| 亚洲熟妇无码AV| 亚洲v国产v天堂a无码久久| 国产成人亚洲精品影院| 国产亚洲综合色就色| 亚洲综合国产精品| 亚洲videos| 亚洲AV无码一区二区乱子仑| 深夜国产福利99亚洲视频| 久久精品国产精品亚洲下载| 亚洲国产精品成人久久 | 亚洲国产婷婷香蕉久久久久久| 久久久久亚洲AV成人网| 亚洲国产精品无码av| 亚洲成人动漫在线观看| 亚洲中文字幕无码久久| 成人亚洲综合天堂| 亚洲日产韩国一二三四区|
          undefined